網路推薦 ê 無料新聞,我 ê 態度多數是標題䀐過隨換逝,起因我無想 bueh 成做大數據其中一粒星,準做按呢做是蠓仔叮牛角 ê 無較縒、無應效,我猶是感覺減一跤跡 hőng 揣著。

這斗𫝻著這 pha 新聞,內容 tuì 我無吸引力,總是一段時間無閣見著德文俗諺出現 tī 新聞標題,我又閣成做一隻貓 kā 揤落去,讀記者標貓句,寫貓事。

是,這斗 ê 標題是 die Katze aus dem Sack lassen貓按麻布袋仔挈出來

原來如貓,有企業做諞仙仔代,這久 hōo 人 kā 貓仔按麻布袋仔挈出來。德國蹛久愈來愈感覺伊無我印象中 ê 德國,唉。

是講,這款感覺 mā 是咱台灣社會 ê 諞仙仔代,kā 咱洗腦外國 ê 月娘較圓較媠,紲落來隨人經驗翻頭數念台灣 ê 月娘。

「貓按麻布袋仔挈出來」 有遮 ê 意思,一个人真實 ê 態度、想法、表明意圖、透露 & 出破秘密/機密、宣佈好消息,mā 有諞仙仔 ê 秘密煏空、黜破、掠包。

伊 ê 另外一个意思是反抗頂司下 ê 命令 hőng 處罰 ê 方式。

向時 ê 水手反抗頂司下 ê 命令,長官 ê 處罰家私袋 tī 麻布袋仔,麻布袋仔 ê 器具是一條有九條索 ê 捽仔,所致 hőng 號做九尾貓。

根據資料分張 hőng 處罰 ê 水手 tī 九尾貓 hōo 人按麻布袋仔挈出來進前,伊永遠 m̄ 知影家己愛 hōo 舵公(tāi-kong)宣佈貓仔愛 tī 伊 ê 魂舒躽幾斗,這个過程若王祿仙仔賣藥仔 m̄ 知賣啥藥,愛等甲伊公佈賣啥物藥仔遮瞞 ê 秘密 tsiah 有才調出破。


例句:

Nun musst du aber mal langsam die Katze aus dem Sack lassen, wo fahren wir denn nun hin?

你這久沓沓仔愛 kā 貓按袋仔挈出來,現此時 ê 咱 bueh 去佗位?






Ich habe die Nachrichten gesehen und gesagt, Island hat kein Schreibsystem auf dem Iphone und so weiter. 

Das überrascht mich sehr.

SEHR!

Ich habe keinen Freund aus Island, ich habe keine Möglichkeit, die Nachrichten zu überprüfen, ob sie echt oder gefälscht sind. 

Deshalb prüfe ich über das Wiki und Google-Übersetzer.

Also, Google Übersetzer zeigt Isländisch an, aber bei Wiki...Isländische Sprache kann ich nichts finden.

Ich weiß, dass ich auf Wiki nichts finden kann, aber das bedeutet nicht, dass es keine isländische Sprache gibt, sondern nur, dass die Leute vielleicht nicht daran interessiert sind, darüber zu schreiben. 

Ein Freund aus Ghana sagte mir, Ich weiß, dass viele Leute denken, unsere Sprache sei Englisch.

Aber in dieser Welt gibt es viele Sprachen, die im Google-Übersetzer oder Wiki nicht angezeigt werden.

Warum?

Ich weiß es nicht, aber ich denke, sie haben das gleiche Problem wie du und ich.

Du magst What's APP oder Facebook und so weiter nicht, aber E-Mail, und ich mag Facebook oder Instagram nicht, aber Messanger.

Ja, ich habe die Geschichte geschrieben und versucht, sie in einer Zeitung zu veröffentlichen, und ich hatte das Glück, diese Geschichte erzählen zu können, und die Zeitung erlaubte mir, sie in meiner Muttersprache zu präsentieren.

Ich weiß nicht, ob das Problem der isländische Sprache noch besteht oder bereits gelöst ist.

Aber, wie mir ein Freund aus Ghana sagte, die Sprache, die Google nicht finden kann, bedeutet nicht, dass wir keine Menschen sind oder dass es keine gute Sprache ist.

Wenn ich also die Nachrichten lese und die Katze aus dem Sack lassen, möchte ich versuchen, diesen Satz zu übersetzen.

Und ich denke, dass ich das gut gemacht habe, auch wenn mir die Leute sagen werden, dass es eine schlechte Sprache ist.

Aber das ist mir Wurscht.

Ich weiß, dass ich das sagen muss, es ist mir egal, aber für die Leute, die Nase am anderen Ende des Himmels haben, muss ich nicht so freundlich sein.






I saw the news and said Iceland has no writing system on the Iphone and so on. 

I am very surprised by that.

VERY!

I don't have a friend from Iceland, I have no way of checking the messages to see if they are real or fake. 

That's why I check via Wiki and Google translator.

Well, Google translator shows Icelandic, but on Wiki...Icelandic language I can't find anything.

I know I can't find anything on Wiki, but that doesn't mean there is no Icelandic language, it just means that maybe people are not interested in writing about it. 

A friend from Ghana told me, I know many people think our language is English.

But in this world there are many languages that don't show up in the Google translator or Wiki.

Why?

I don't know, but I think they have the same problem as you and me.

You don't like What's APP or Facebook and so on, but email, and I don't like Facebook or Instagram, but messangers.

Yes, I wrote the story and tried to publish it in a newspaper, and I was lucky enough to be able to tell this story, and the newspaper allowed me to present it in my mother tongue.

I don't know if the problem of the Icelandic language still exists or has already been solved.

But, as a friend from Ghana told me, the language that Google can't find doesn't mean we're not human or that it's not a good language.

So when I read the news and die Katze aus dem Sack lassen(let the cat out of the bag), I want to try to translate that sentence.

And I think I've done that well, even though people will tell me it's a bad language.

But I don't care about that(das ist mir Wurscht).

I know I have to say that, I don't care(es ist mir egal), but for the people who have nose on the other side of heaven, I don't have to be so kind.


創作者介紹
創作者 詹美樹 的頭像
詹美樹

亂皂𥴊仔店 ⓂⒺⒾⓃⓀⒾⓄⓈⓀ

詹美樹 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)