一直 teh 想「Gratin」佮「Überbacken」愛按怎講,起因「德國德語」有這兩種講法,只不過「Gratin」伊有當時 ē 成做法國人,有當時 ē 成做英國人 ê 在人意愛。
「Gratin」自我認捌伊就是「焗烤」無其他若德語 ê 分類,Gartin 表示食材透濫 Tshì-sù、Khu-lì-mù、卵落烘箱烘,Überbacken 表示 tī 熟 ê 食材頂懸鋪 Tshì-sù 落烘箱烘。
總是社會 ē 變化,語言 mā-ē 變化,古早厚工 ê 料理 mā 綴著工業變化成做另外一種生張 tshan-tshiūnn 現此時 ê 德國較無 teh 講「Gratin」較捷講「Überbacken」抑是「Auflauf」。
Hähnchen mit cremiger Soße überbacken(Gartin)
Hähnchen mit Nudeln überbacken(Überbacken)