Mein Freundin hat mich gefragt, wo bist du jetzt?
朋友問我人 tī 佗落?
Ich sage, in Polen.
我講,人 tī 波蘭
Warum Sprichst du Tâi-gí?
是按怎你 bueh 講台語?
Warum nicht?
是按怎 buaih 講?
Ist Polen in Europa?
波蘭敢 tī 歐州?
Ja, Nachbar von Deutschland.
是,伊是德國 ê 厝邊
Ehrlich zu sagen.
照實講
Ich bin sehr überrascht dass sie mir das sagt.
我 hōo 伊 ê 問題掣一趒
Warum Sprichst du kein Mandarin.
是按怎你 buueh tuì 我講台語
Seit wir uns kennen, sprechen wir Tâi-gí.
自 gún 熟似到今,gún 攏講台語
Ich weiß nicht, seit wann wir müssen Mandarin reden.
我 m̄ 知影,gún 自底時開始愛 īng 華語破豆
Aber, wenn sie mich gefragt, ist Polen in Euroa?
M̄-koh, 當伊問「波蘭敢 tī 歐州?」
Ich weiß, ich brauche nicht das Wort in meinem Herz lassen.
我知影,我 m̄ 免 kā 伊講 ê 話囥踮心肝底
Sie ist nicht erste und auch nicht die letzte das zu denken.
伊 m̄ 是第一个抑是上落尾一个按呢想 ê 人
Sprechen Englisch oder Mandarin usw, sie ist Hochadel.
講英文抑是華語 ê 人攏較有水準
Zum Beispiel, viele Leute haben mich das immer gesagt.
比論,真 tsuē 人 ē tuì 我按呢講
Ich habe gedacht, du hast dein Mandarin schon vergessen und nie Worte gesprochen oder geschrieben hast.
我掠做你已經 buē 曉講讀華語
Deshalb sprechen oder schreiben wir Englisch mit dich.
所致,m̄-tsiah 佮你講英語
Am Anfang, habe ich gedacht das ist ein Witz.
一寢開始,我攏準做這是笑詼
Langsam, ich finde das ist....
沓沓仔我發覺,這是....
Vergiss es, nichts zu diskutieren.
無意神 koh 咸(Hân)豐三講到今
Aber , ich denke das....
M̄-koh,我想著這段話....
„Aber Deutschland war damals primitiv. Als ich England verließ, mit seinem schönen und behaglichen Leben (jetzt hat es Deutschland bis zu einem gewissen Grade nachgeahmt), dachte ich: Muß ich wirklich in diesem unzivilisierten Lande leben? Soll dies meine Heimat sein? Aber ich gewöhnte mich daran, alles von der scherzhaften Seite zu nehmen.“
----- Daisy Hochberg von Pleß
M̄-koh,彼久 ê 德國猶原真古樸。當我離開美麗閣四序 ê 英國(德國現此時 mā 沓沓仔 tī 幔英國衫),我 tī 想:我敢誠實愛蹛 tī 這个 猶未開化 ê 國家? 遮敢應當成做我 ê 故鄉?不而過,我已經真慣勢 īng 剾洗 ê 角度來看待一切。
Du kannst rassistische die Sache du magst nicht.
你 ē-tàng tuì 你無認同 ê 事事項項看 buē 入眼。
Du kannst kopieren alles was du denkst und das macht dich zum Hochadel.
你 ē-tàng kā 你感覺較高貴 ê 物件穿 tī 身軀,感覺家己 tsham 別人無仝。
Aber, du bist noch du.
不而過,你猶原是你。
Obwohl ich wohne in Deutschland.
準做,蹛踮德國 ê 我。
Ich glaube ich vergesse nicht die Sprache aus Taiwan, wie meine Cousine die in der U.S.A seit über 40 Jahre wohnt.
我清楚知影,我無可能 kā uì 臺灣來 ê 語言 buē 記得了了,tshan-tshiūnn 嫁去美國 40 外冬 ê 表姊仝款。
文章標籤
全站熱搜
留言列表