台語小說 ▪ 府城的奇幻旅程 ◎ 走揣小封神的傳奇 von 許丙丁 @亂皂𥴊仔店

收著冊無斟酌看內容隨掠做伊是華語冊 hōo 我哭呻幾句以敨放 hőng 騙 ê 感覺,起因讀著 ê 紹介攏講伊是台語 ê 封神榜。

冊開始反 iōng 華語讀閣不止仔順,不過那讀 mā 那開始㧎㧎隨換台語讀,怪奇呔 ē 遮爾仔順,m̄-koh 我 m̄ 是文言一致按呢讀,我是自動 kā 字轉做我學 ê 台語字我講 ê 音,tshan-tshiūnn「他」我 kā 轉做「𪜶」,「不是」我 kā 轉做「m̄ 是」按呢。

雖罔按呢 ê 轉化 hōo 我讀甲順順順,總是我 mā buē-tàng 按呢 m̄ 捌字看告示一霎仔尊存攏無隨踅轉去讀𤆬讀...

我真𠢕剾洗別人「欠錢怨債主,不孝怨父母」,我家己 mā 是半斤八兩「bué 冊 m̄ 認真讀,讀無隨詈別人」。

人冊 ê 目錄寫 kah 清清楚楚「臺語原版《小封神》」又閣特別 tī 這段紹介 iōng 醒目 ê 紅底做提醒。

遮爾仔清楚 ê 提醒,我猶原有法度成做大目新娘揣無灶 mā 是厲害非常 ê 見笑代。

捎著摠隨綴摠頭行,那讀那踅去呂美親教授 tī 亞特聊聊天ê 一段話,大意是按呢。

這本《台語現代小說選》我 ê 學生 kā 我反應,𪜶開始讀有台語文學抑是讀甲較 buē 遐爾仔艱苦。

這段話 tī 彼當時並無發水泱(tsuí-iann),起因我手頭 ê 台語冊,自讀第一本李恆德老師 ê《彼年的熱天》到近來上新 ê《錦荔枝的滋味》攏 hōo m̄ 捌學過台語文 ê 我一讀就熟手。 

M̄ 知,這敢是 ē 曉講、聽台語佮舊底就捌學過這个符號 ê 因端,tshan-tshiūnn 搪著使用拉丁符號做書寫標準佮使用漢字做家己文字一部份 ê 日文攏 ē 曉讀 mā ē 曉寫,只是讀音佮我認為 ê 意思絕對無相仝,總是我有心想 bueh 學遮 ê 語言遮 ê 符號攏是我上讚 ê 肥底佮家私頭仔。

囉哩囉嗦拖沙一堆,重點 kan-na 這 -- 我無特別學台語字 kan-na 想 bueh 讀我上熟似卻是上生份 ê 文學按呢 niā-niā,就按呢台語文學佮客語文學(客語文學,雖罔 kan-na 讀過一本) 攏成做我上捷讀 ê 文學 mā 上捷 bué ê 冊。

Sóo-tí 寢頭仔掠做這本冊是掛「台語」賣「華語」確實 hōo 我氣持ち buē 喨,起手 bueh 寫光批 hōo 冊店要求𪜶 kā 我換貨。

總是凡勢是食甲這个較 buē hōo ホルモン(horumon) 牽 leh 行 ê 歲數,sóo-tí Das ist mir egal 總是 tsuē 過熱情,準做我一日貼貼攏 m̄ 知影家己 teh 無閒 tshi-tshā 啥物,我批原仔無寫冊 mā 繼續擲 tī 膨椅,最後遮 ê 四常攏 ē 成做我 ê 煞煞去 let it be 罔讀較贏培養火氣。

論真講我愛按呢 ê 貧憚,因為伊牽抾我省事事省 buē 堅持繼續成做賊仔 khah 惡人 ê 牽牽一大拖閣自我情緒叨撚

咱喙脣一粒珠,講話 m̄ 認輸並無表示我 buē 繩手頭 ê 烏布敢 m̄ 是家己染烏--ê。 

喋過頭,翻頭轉來說這本冊,這本冊應當是遵照作者許丙丁先生 ê 用字無閣遵照教典台語字改寫,關於台語字標準化佮往過台語文書寫者 ê 用字佮讀者按怎區別 tshan-tshiūnn 華語 ê「我的」ê「的」佮「目的」ê「的」𫝛字無𫝛音又閣無仝意思,無細膩行踏我遮 mā 讀著這篇佯青筆尾 ê 生份朋友,有興趣 ē-tàng 參考呂美親教授主編 ê《台語現代小說選》ê 𤆬讀,內底有詳細 ê 分張。

向望這系列 ê 冊 ē-tàng 有第二、第三本...一直湠落--去,起因實在是太好看--leh。

這本冊讀煞按語法,無肚臍又閣愛展才佯青 ê 我 ē 按呢紹介「走揣百冬 ê 記持」佮「Somewhere in time」足浪漫佮足愛情 ê《走揣小封神傳奇》。

雖罔我 m̄ 知影我敢誠實讀有,總是我知影讀無這本冊是我 ê 台語傷過 lóo 傷過淺,m̄ 是作者也是編輯 ê 問題。

不過,我猶原 ē 按呢思考假使這本冊 ê 編輯若 tshan-tshiūnn《台語現代小說選》按呢編輯,我敢 ē 感覺較 buē 遐爾仔生份佮 tsiah 讀頭句隨 iōng 華語讀準做通篇是漢字書寫。

我 m̄ 知影實際 ê 狀況,總是讀《台語現代小說選》日本時代 ê 作品,內底有 tsuē-tsuē 生份 ê 文藻 tshan-tshiūnn「貯金/Thú-kim/儲蓄」伊引𤆬我搜揣記持 ê「貯金簿/存褶」。

「貯金簿/存褶」tī 教典佮揣台語是寫寄金簿仔/寄金簿,這个無相𫝛 ê 印象 hōo 我搜揣記持,伊按佗位來...落尾手想著遮 ê 用辭應當是綴阿媽、媽媽𪜶遮 ê 序大輩去廟 neh 拜拜讀著 ê 用字,抑是看序大綴會仔 ê 簿金簿?徛金簿? 寫到遮又閣發一寡字典揣無 ê 辭。

我講字典揣無 ê 辭,m̄ 是批評字典無事使,是我知影一个語辭 ê 傳承無倚靠文字記錄是無可能 hōo 後代人整理做冊 hōo 閣較 tsuē ê 人有通仔照遮 ê 記錄延續這个語言。

台語經過 tsiah 久長 ê 時間 tsiah 開始標準化,伊無可能一跤步隨 peh 上天,我 mā 無彼个尻川成做學者專家。

總是我 ē-tàng 那寫那搜揣記持 kā 伊記錄落來佮激頭殼,tshan-tshiūnn 抱子甘藍我就激頭腦 kā 伊號做「玫瑰草花」伊 ē 湠出去無我 m̄ 知 mā 無要意,上起碼 tī 我 ê 字典我增加這个按德國德語來 ê 新食物(德國:Rosenkohl,奧地利:Kohlsprossen)。

往過 tī 線頂辭典揣無遮 ê 辭,我 ē 掠做家己記 m̄ 著,落尾發見 m̄ 是家己記 m̄ 著,是遮 ê 用字猶未 hōo 標準化束縛。

Tshan-tshiūnn「蕃茄」我是慣勢講「Kam-má-tooh」因為字典無收這个講法,我就綴 leh 寫、講攏是「Thoo-má-tooh」 寫久講久,現此時 bueh 閣踅轉來講「Kam-má-tooh」捷捷 ē buē 記得。

標準化有標準化 ê 好處,tshan-tshiūnn 讀《台語現代小說選》「老母看著,真可憐就講:今好啦!有拍就好啦!」佮《走揣小封神傳奇》「話說海外蓬萊的古都,有一座赤崁樓...」

我 m̄ 是語言專家,總--是起鼓 ê「老母看著...」佮「話說海外...」就隨 hōo 我自動分類一个是台語符號一个是華語符號。

當然--lah,這是我家己 ê 問題 m̄ 是作者 ê 問題。

總是文字標準化,自然就 buē 出現德國人 kā 𪜶 ê Hell(Bright) 做英語 ê Hell(Hölle),英國人 mā 是,家己攏有家己 ê 標準化 buē hut m̄ 著。

《走揣小封神傳奇》有 tsuē-tsuē 用字 tī 線頂辭典揣無,這 mā 有可能是我頇顢,m̄-koh 當我讀著坐箇(tsē-kô)不是lap-phòng 轉去塗洲 tsuē 冬 ê 阿媽佮媽媽遮 ê 序大活跳跳出現 tī 我 ê 眼前。

《走揣小封神傳奇》是一本誠實足好看 ê 冊 mā 引𤆬我這个頇顢讀冊 ê 人有法得徛 tī 教育外感受『成做咱本土語文的「台語物語」曲頭』佮我家己 ê Somewhere in time。

 

➀ 一點都不在乎 

➁ 一切從簡

➂ 華:做錯事被逮,不但不承認,還不斷怪罪對方

 

 

《走揣小封神的傳奇》

㊔ 許丙丁

㊓ 臺南市政府文化局

ⓦⓦⓦ 聚珍臺灣

 

arrow
arrow

    詹美樹 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()