Tī 聚珍台灣見過伊幾偌擺 m̄ 捌 tuì 伊起心動念 ê 因端 m̄ 是 tshan-tshiūnn 早前踅 Books 看著冊皮 buē 想 bueh bué 來讀 ê 問題,是聚珍台灣無摘(tik)要通讀。
我 ê 意思是 tshan-tshiūnn Books ē 囥幾頁內文 hōo 讀者做參考 tsiah 決定敢 bueh 撏錢。
不過,論真講選華文冊,我 buē 遮爾仔囉嗦,為何?
華文用字大部份攏標準化,所致讀無意思抑是無確定伊愛按怎講手頭又閣無字典或是專業字典(學術專用...我是無用到學術辭典,不過手頭 ê 字典 tuì 我這个青盲牛來講已經真夠額--ah)上網查大部份攏查 ē 著,查 ē 著 ê 因端佮我注音真 lóo 無依賴(I-nāi)伊凡勢 mā 有關係,起因我是使用 hőng 嫌舊漚舊臭又閣因為伊 hōo 鬼哭,神 teh 吼 ê 倉頡輸入法。
台文字 ê 標準化按怎變化,我 m̄ 捌一箍芋仔番薯,不過我是慣用教育部 ê 推薦用字來書寫。
起因,伊省去我成做倉頡 ê 時間。
論真講,我 mā 無彼个才調成做倉頡。
另外,mā 無興趣研究這敢是本字。
因由,自 Martin Luther 創立德文文字系統到今,德文 mā 原仔 teh 討論佮成做一个德國人 ê gún 翁伊讀𪜶古早時 ê 文章 mā 捷捷是 ē 讀 m̄-koh m̄ 捌半字。
講一个笑詼,時間 m̄ 免 khiú 到第三帝國年間,時間 giú 到頂世紀 70~80 年代彼跤兜,德國 uī-tio̍h bueh 起核能電廠 ê 抗爭記錄片。
學習德國通用德語 ê 我捷捷看記錄片看甲神去,因為聽無。
請教徛踮這塊土地 mā hōo 這塊土地養飼 ê 翁「抗爭 ê 人 teh 講啥?」,伊 kan-ta ē 按呢回答「我 mā 聽無」。
分張這个故事,m̄ 是 bueh blah blah blah 啥,kan-ta bueh 講,這是一个語文 hőng 選做標準化需要經過 ê 過程佮你接受這个標準化 ê 鋩鋩角角。
我接受標準化,m̄-koh 我無放棄家己 ê 腔口,「親像」這个音,字典是示範「Tshin-tshiūnn」這个音,總是我是講「Tshan-tshiūnn」,這兩个腔口有啥物差別,我無研究總是我清楚知影這是我 ê 腔口,我 buē tuì 人講你按呢講「m̄ 著」。
舉這个例 kan-ta bueh 表示,tsuē-tsuē 人一出世就無地選擇敢 bueh 保留家己佮使用標準化。
起因,引𤆬𪜶來這个世間 ê 人已經替𪜶選擇,gún 翁就是按呢,𪜶爸母替伊選擇別人 ê 語言成做伊 ê 語言。
我 m̄ 知影德國有偌 tsuē 人選擇放棄家己 ê 語文,總是我知影我身軀邊有 tsuē-tsuē 德國朋友 tsham 我相𫝛,通用語文佮母語文做伙使用。
我 ê 意思是書寫纏綴標準化,講話就隨在個人 ê 腔調 tshan-tshiūnn 通用德語文 ê「So schön」mā 有人講 「So schee」,你慣勢 ê「Stück」是一塊細塊 ê 雞卵糕,伊卻是是別人 ê 規組雞卵糕。
我想 bueh 表達啥?
無想 bueh 表達啥,總是文字這件代誌伊確實較特殊,伊無法度成做一台車綴十隻馬走無仝 ê 方向,伊需要十隻馬攏走仝方向馬車 tsiah 有法度走甲順勢閣穩,總是準做十隻馬攏走仝一个方向 mā 無表示十隻馬 ê 品種佮毛色攏相仝。
這是我想 bueh 表達 ê 14,我遵照牽繩人 ê 指示向前走,無表示我放棄自本 ê 家己。
本底無想 bueh bué 這本冊,起因我無興 kā 時間囥 tī「這 tsiah 是本字」這款問題頂,我佮意一本冊讀煞 hōo 我有一个標準通綴 leh 書寫。
聚珍臺灣無通仔讀內文 hōo 我䀐一下太歲,按呢就來研究出版社 --- 開朗雜誌是金安文教機構,伊是專門編輯臺灣鄉土語文教材 ê 出版社,我相信讀這本冊 buē 閣搪著連造字 ê 倉頡 mā m̄ 知意思 ê 字。
冊落訂 mā 讀煞,我 kan-ta 想 bueh 按呢講,正經蓋好看。
是講,我猶是無理解這件代誌,是按怎人名佮地名攏愛閣轉一套發音來書寫?
總是,我尊重譯者 ê 想法,不過以我家己來講我是無興使用「呼音」來書寫外來人名佮地名,起因 tuì 我來講用原文原音 mā 是增加家己另外一个聲道 ê 好方式。
《悲慘世界》
Les Misérables von Victor Hugo
㊓ 開朗雜誌
ⓦⓦⓦ 聚珍臺灣