當奢華成做湳塗 ê 慣性,
當慣性成做湳塗 ê 好玄,
四常是花 lo̍k-lo̍k ê 虹抑是九層酒漏仔。
In Essen veritas 食食有真相,
Die Wahrheit hat Gedanken 真相有數念。
我愛你想你,
Tshan-tshiūnn 紅霞軁過雲尪搜揣夸父 ê 頭鬃。
洋蔥煏 hōo 芳芳芳,
芳甲宛然坐踮武車 ê Apollo 聽候鯪鯉叔梳頭鬃 ê 麥芽膏。
卵抐甲花花花,
宛然后羿攑弓射落 ê 金烏,
落 tī 心肝發做一蕊閣一蕊 ê 佈田花。
豆腐切甲薄薄薄,
薄甲宛然窗外落 tī 軟晡 ê 雪。
冥后 m̄ 願走,
Auxo 已行踏。
我是留戀 ê 霜雪,
火鼠是關老爺 ê 胭脂馬。
Gún 一人徛一爿,
靜靜卒卒 tsham 北風,
成做見光就想 bueh 探頭 ê 青翠。
這是戇膽大面神參加文學獎無著賞 ê 台語詩
現此時 kā 伊囥踮遮順紲 kā 做德語佮英語
hōo 我上堅定 ê 讀者貴方(あなた/Anata)知影媠某寫啥
「讀無就是好詩」伊講
喙實在有夠甜
Wenn Luxus im Schlamm zur Gewohnheit wird
Wenn Luxus zu einer Kuriosität im Schlamm wird
Jeder Tag ist ein Regenbogen und Dantes Göttliche Komödie
In Essen veritas
Die Wahrheit hat Gedanken
Ich liebe dich und ich vermisse dich
Wie der Wind, der durch die Wolken dringt, auf der Suche nach dem Haar der Sonne
Lass die Zwiebeln zu goldenen Weizenfeldern werden
Zwiebeln werden die Seele des Zuckerrohrs
Der goldene Farbton ist wie der von Onkel Lâ-lí Malzzuckerfahrrad, auf dem Apollo sitzt und darauf wartet, dass er sich kämmt.
Eier zu blühenden Rosen geknackt
Wie ein Liebhaber, der die Blütenblätter der Blumen zählt, die er liebt oder nicht liebt
Die letzten Blütenblätter fallen auf den Boden und wachsen zu einer einzigartigen Blume heran
Den Tofu in dünne Scheiben schneiden
Dünn wie Schnee im Sonnenuntergang
Persephone will nicht weggehen
Auxo ist da
Ich bin der Schnee, der nicht verschwinden will
Das Eichhörnchen ist ein Lauffeuer, das es eilig hat, hierher zu kommen
Wir stehen auf der einen Seite
Wir sind still mit dem Wind
Gemeinsam sind wir das Zitronengras in der gefrorenen Erde
Dieses Gedicht wurde für den taiwanesischen/Tâi-gí Literaturpreis eingereicht und hat keinen Preis gewonnen.
When luxury becomes a curiosity in the mud
When luxury becomes a curiosity in the mud
Every day is a rainbow and Dante's Divine Comedy
In food veritas
The truth has thoughts
I love you and I miss you
Like the wind that pierces through the clouds, looking for the hair of the sun
Let the onions become golden fields of wheat
Onions become the soul of sugar cane
The golden hue is like that of Uncle Lâ-lí maltose bicycle, on which Apollo sits waiting to be combed.
Eggs cracked into blooming roses
Like a lover counting the petals of the flowers he loves or does not love
The last petals fall to the ground and grow into a unique flower
Thinly slicing the tofu
Thin as snow in the sunset
Persephone does not want to leave
Auxo is here
I am the snow that won't go away
The squirrel is a wildfire in a hurry to get here
We stand on one side
We are silent with the wind
Together we are the lemon grass in the frozen earth
This poem was submitted for the Taiwanese/Tâi-gí Literary Award and did not win a prize.