@亂皂𥴊仔店

當奢華成做湳塗 ê 慣性,

當慣性成做湳塗 ê 好玄,

四常是花 lo̍k-lo̍k ê 虹抑是九層酒漏仔。

In Essen veritas 食食有真相,

Die Wahrheit hat Gedanken 真相有數念。

我愛你想你,

Tshan-tshiūnn 紅霞軁過雲尪搜揣夸父 ê 頭鬃。

洋蔥煏 hōo 芳芳芳,

芳甲宛然坐踮武車 ê Apollo 聽候鯪鯉叔梳頭鬃 ê 麥芽膏。

卵抐甲花花花,

宛然后羿攑弓射落 ê 金烏,

落 tī 心肝發做一蕊閣一蕊 ê 佈田花。

豆腐切甲薄薄薄,

薄甲宛然窗外落 tī 軟晡 ê 雪。

冥后 m̄ 願走,

Auxo 已行踏。

我是留戀 ê 霜雪,

火鼠是關老爺 ê 胭脂馬。

Gún 一人徛一爿,

靜靜卒卒 tsham 北風,

成做見光就想 bueh 探頭 ê 青翠。

 

這是戇膽大面神參加文學獎無著賞 ê 台語詩

現此時 kā 伊囥踮遮順紲 kā 做德語佮英語

hōo 我上堅定 ê 讀者貴方(あなた/Anata)知影媠某寫啥

「讀無就是好詩」伊講

喙實在有夠甜(掠肥錄)水蜜桃麥角缽 ▪ Joghurt mit Pfir

@亂皂𥴊仔店

Wenn Luxus im Schlamm zur Gewohnheit wird

Wenn Luxus zu einer Kuriosität im Schlamm wird

Jeder Tag ist ein Regenbogen und Dantes Göttliche Komödie

In Essen veritas 

Die Wahrheit hat Gedanken

Ich liebe dich und ich vermisse dich

Wie der Wind, der durch die Wolken dringt, auf der Suche nach dem Haar der Sonne

Lass die Zwiebeln zu goldenen Weizenfeldern werden

Zwiebeln werden die Seele des Zuckerrohrs

Der goldene Farbton ist wie der von Onkel Lâ-lí Malzzuckerfahrrad, auf dem Apollo sitzt und darauf wartet, dass er sich kämmt.

Eier zu blühenden Rosen geknackt

Wie ein Liebhaber, der die Blütenblätter der Blumen zählt, die er liebt oder nicht liebt

Die letzten Blütenblätter fallen auf den Boden und wachsen zu einer einzigartigen Blume heran

Den Tofu in dünne Scheiben schneiden

Dünn wie Schnee im Sonnenuntergang

Persephone will nicht weggehen

Auxo ist da

Ich bin der Schnee, der nicht verschwinden will

Das Eichhörnchen ist ein Lauffeuer, das es eilig hat, hierher zu kommen

Wir stehen auf der einen Seite

Wir sind still mit dem Wind

Gemeinsam sind wir das Zitronengras in der gefrorenen Erde

 

Dieses Gedicht wurde für den taiwanesischen/Tâi-gí Literaturpreis eingereicht und hat keinen Preis gewonnen.

@亂皂𥴊仔店

When luxury becomes a curiosity in the mud

When luxury becomes a curiosity in the mud

Every day is a rainbow and Dante's Divine Comedy

In food veritas 

The truth has thoughts

I love you and I miss you

Like the wind that pierces through the clouds, looking for the hair of the sun

Let the onions become golden fields of wheat

Onions become the soul of sugar cane

The golden hue is like that of Uncle Lâ-lí maltose bicycle, on which Apollo sits waiting to be combed.

Eggs cracked into blooming roses

Like a lover counting the petals of the flowers he loves or does not love

The last petals fall to the ground and grow into a unique flower

Thinly slicing the tofu

Thin as snow in the sunset

Persephone does not want to leave

Auxo is here

I am the snow that won't go away

The squirrel is a wildfire in a hurry to get here

We stand on one side

We are silent with the wind

Together we are the lemon grass in the frozen earth

 

This poem was submitted for the Taiwanese/Tâi-gí Literary Award and did not win a prize.

arrow
arrow
    文章標籤
    台語詩
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 詹美樹 的頭像
    詹美樹

    亂皂𥴊仔店 ⓂⒺⒾⓃⓀⒾⓄⓈⓀ

    詹美樹 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()