台語短篇小說 ▪《Tó-tńg 倒轉》von Voyu Ta @亂皂𥴊仔店

Tò-tn̄g 倒轉

㊔ von Voyu Taokara Lâu

㊓ 李江却台語文教基金會

ⓦⓦⓦ 台灣e店

Tī《語言學家破解台語》這本冊掠外吸收作者劉賢承先生其他 ê 作品《翻身.番身》佮《倒轉:Voyu Taokara Lâu》這 2 本冊 hōo 我目睭隨金 mā 隨上網搜揣,最後 tī 本底掠做伊無閣接續海外訂單 ê台灣e店」揣著這 2 本冊隨落單。

講著 ē 掠做台灣e店」無閣接續海外訂單,彼是我家己 ê 竹篙鬥菜刀 kā 公告讀無 tsiâu-tsn̂g。

總是,我真歡喜家己有閣寫批請教店東確定海外訂單 ê 事項 m̄-tsiah 有機會繼續讀讀其他 ê 台語文作品,增加無仝 ê 眼界。

我 m̄ 知影其他國家 ê 文學是啥物生張,總是我真佮意德國文學 ê 生張,無冊腰無落落長 ê 𤆬讀。

講著𤆬讀,德國凡勢有,是我家己智識無夠 m̄ 捌拄搪 niā-tiānn。

Tshan-tshiūnn 這句「niā-tiānn」我 m̄ 捌講過,無表示伊是作者或是分張者無白亂 tsuānn。

是講,我 teh 說我是按怎 bué 著遮 ê 臺語冊為何 tshinn-tiānn-pe̍h-tiánn 講著𤆬讀。

起因,我發見華文佮台文冊敢若逐本攏需要𤆬讀,𤆬讀 ê 目標是 bueh hōo 讀者閣較理解作者想 bueh 表達 ê 意思抑是贊聲,久長 m̄ 捌讀𤆬讀 ê 我已經無印象。

總是,自接觸台文讀𤆬讀是一件有意思 ê 代誌。

除了伊成做外文冊 ê 紹介𤆬讀掠外,伊 mā 有 tsuē-tsuē 掰會佮分會(hun-hē)。

台文冊我讀猶無到額,不過現此時 ê 我搪著華文𤆬讀原仔 ē 纏綴讀華文冊 ê 態度 kā 伊准過 buē 閣掠外斟酌讀,另外 mā kā 本底 ê ut-náu 轉做題緣金。

起因咱攏知影遮 ê 掠外感心 mā 是算在額,m̄ 是無料提供。

我 ê 臺語文學淺較連紙拗 ê 囡仔船攏無法度浮 tī 水窟仔,不過臺語文學 ê 臺語𤆬讀大多數猶攏讀有捌。

這斗讀這本《Tó-tńg 倒轉》除了〈新鮮台語文〉讀有掠外,其他三篇1篇知捌意思,2篇捎無一个摠到一章節(tsiat)需要兩工 ê 時間 tsiah 有法度讀煞,我 tsiah 理解這段話 ê 意思;

 

「首先咱 ài 來解說『無 tshàu 無 siâu』tī tsia ê 意思 -- tō 算寫做羅馬字 mā 是 iáu 有臭尿 phuà 味。這對台灣字寫 bē tsiâu-tsn̂g、八音七調標 bē sù-sī ê 我來講,已經是能力 lia̍h 外 ê tāi-tsì。這是老實話,手面連一本字典 to 無 ê 筆者我,無 hit 個才調、mā 無 hit-lō 資格為運動場 ê sian-pái koh 台文界 ê 兄姊解說『無 tshàu 無 siâu』ê 字面...」--- 𤆬讀 P. 15 

 

拆白講,我 mā m̄ 知影啥物是「無 tshàu 無 siâu」,總是我 ê 態度一如向時讀無跳過閬過,huînn-ti̍t 理解通篇意思比狗咬鐵,m̄ 願放閣較重要。

總是,當我發見我無法度 kā 這本小說順順仔讀 hōo 齊,我開始沓沓仔理解成功大學台灣文學系博士候選人施俊州先生 ê 𤆬讀,雖罔我原仔 m̄ 是百面理解伊 ê 意思,總是這段「無 tshàu 無 siâu」佮「手面連一本字典 to 無」hōo 我步頻感動甲流目屎。

起因,tī 車幫讀無 ê 部分倒轉來厝我原仔 ē-tàng 上網請教「ChhoeTaigi找台語」抑無我應當 ē 放棄繼續讀落去 ê 興趣。

Tī 遮我 m̄ 是 bueh 成做呻 buē 離 ê 茶鈷,起因我真感謝天公伯 hōo 我原仔有機會搪著這本冊。

起因,迵過這本冊 hōo 我認捌閣較 tsuē 家己 m̄ 捌 ê 文句 tshan-tshiūnn;

1. 分會(Hun-hē),華語 ê 意思是 a. 辯解;解說;辯白;理論;爭辯...等等

2. 撮汰(Tseh-thuah),浪費;糟蹋;作賤...等等

3. 方子(hong-tsí),驚堂木,啥物是「驚堂木」法官手頭 ê 摃槌仔

足 tsuē 足 tsuē 無迵過遮 ê 作品,我 buē 去搜揣 ê 辭。

規本小說讀煞我愛拆白講,我讀無。

讀無 m̄ 是作者刁意故「pué 弄怪巧」是我家己 tuì 台語 ê 語法佮認捌 ê 智識無夠額。

Tshan-tshiūnn 出現 tī《語言學家破解台語》ê「大大典典」若 m̄ 是迵過 tsuē-tsuē 作者 ê 筆尾分張,我凡勢原仔 ē kā 青光眼(tshenn-kong-gán) ê 闊度當做六合來指指揬揬。

最後,想 bueh 迵過這本冊來表達家己 ê 好字運。

我若是 tī 2008 年搪著這本冊,我應當 buē tuì 臺文冊產生遐爾仔大 ê 興趣。

起因,無字典遮 ê 家私通配合請教疑問佮隨人寫一字,以我 ê 才情準做寢頭仔讀有落尾在水 ē 讀甲花 lo̍k-lo̍k 紲落來就是反抗接觸。

寫這篇543 ê 時陣 Google mā 一直 teh 推薦「臺語學仔先」ê 意見。

遮 ê 推薦我無揤入去讀,起因連目尾攏貧惰 kā 䀐,想 bueh kā Google 講「M̄ 免閣猜你喜歡」總是我 mā 清楚知影這根本 m̄ 是猜你喜歡 ê 推薦,是 i. Robot ê NS-5 驚人枵 kā 咱攢便便。

總是,我喙白閣 m̄ 捌有一種枵號做 NS-5 驚你枵 ê 疼惜,sòo-pái 見搪著遮 ê 驚你枵食無著 ê 猜你喜歡,我只好心一橫連說聲多謝攏儉起來隨 Verlauf --- Browserdaten löschen。

我無想 bueh 研究這枵為何 ē 捷出現,起因我清楚知影家己 ê 脾土。

Kā 人 ê 冊挈出來寫無寫寡讀冊心得真龜怪,sóo-tí 猶是乞食攑蠓捽仔,假仙假觸一下。

凡勢是別人 ê 背景,sòo-pái buē kā 枷無事夯上肩頭 hōo 家己目頭結或是纓纏 buē 離。

Buē 纓纏無表示無感覺無要意,起因我 tuì 遮 ê 故事 tshan-tshiūnn 陳雷(吳景裕醫師) tī 伊 ê 演講分張 ê 相𫝛,每个人有家己 ê 年間

我 m̄ 是翻譯人員或是速記員 tī 遮 bue 閣餾一斗,有緣讀著這篇文章 mā 有興趣聽吳醫師分張伊 ê 寫作歷程,請搜揣台語文學系列講座——開講台文創作——我ê台文路/陳雷

遮 ê 故事 m̄ 是我 ê 年間,我無法度改變啥物 mā 無想 bueh 講寡啥物。

總是,讀〈Puigcerda Nuevo〉我 ê 海馬鉼針開始纏綴彼當時,人 tī Puigcerda、Andorra、France ê 記持佮尊存別人佮咱無相𫝛 ê 理解。

 

台語短篇小說 📚《Tó-tńg 倒轉》von Voyu Ta          台語短篇小說 📚《Tó-tńg 倒轉》von Voyu Ta          台語短篇小說 📚《Tó-tńg 倒轉》von Voyu Ta

 

台語短篇小說 ⁘《Tó-tńg 倒轉》von Voyu Ta @亂皂𥴊仔店

一个走揣蝴蝶路草的女子/A Woman Seeking the Path of the Butterfly

㊔ von 李秀

高雄市政府文化局策畫出版

ⓦⓦⓦ 台灣e店

窮真我 tuì 這本散文集無特別感想。

起因若愛亞 ê 作品 tī 這本冊出版 ê 時間已經成做海王星佮太陽 ê 距離。

Tuì 這本冊無啥特別 ê 感受是按怎又閣專門寫一篇?

這其中決定有啥物文字擗著我記持,sòo-pái 想 bueh kā 伊記錄落來。

畢竟,文字 tuì 我來講是記持 ê 翻草 mā 是點拄家己 ê 照妖鏡。

〈我願意做伊的倒手〉hōo 我想著行尞波蘭 Cieszyn ê 往過隨 kā 文章捎出來熥,看家己敢閣有 Daisy Hochberg von Pleß ê 角度抑是開喙合喙攏愛成做「詩」或是食菜,食菜,食到肚臍為界 ê 喙講佮手做 ê 無相仝。

到目前為止,我 ē-tàng 非常肯定,我無沐著任何一項,這凡勢佮我清楚知影掛目鏡猶原 buaih 成做紳士有相干。

我 tuì 這本冊無啥物特殊 ê 感想,若是愛揣一个感想 kan-ta tī 頭序彼段捌寫 tī 別篇 ê 「直譯佮意譯」,總是我感謝伊引𤆬我認捌另外一本,目前猶原 teh 等待 ê《當風dī秋天的草埔吹起》。

最後,猶原愛寫,這 m̄ 是讀冊心得抑是好冊推薦。

這只是一篇迵過無仝作者行踏佮家己 m̄ 捌愖過或是已經 buē 記 ê 事項,甚至敨開綴人綁繚索 ê 眼界。

我 m̄ 知影臺語文學按底時開始,總是迵過這本 2010 出版 ê 散文集,我 ē 講臺語文作品凡勢猶無閣大量,總是按這本 2010 出版 ê 散文行跤到王秀蓉老師 ê《我咧唱歌》、《咱來讀讀》,王昭華《我隨意,你儘量》,「世界文學台讀少年雙語系列」你無聽--過 ê 格林童話青瓦厝 ê 安妮銀河鐵道 ê 暗暝拉封丹寓言集》台譯名著系列 101《悲慘世界窮實已經看 ē 出臺語文 ê 變化,準做捷捷有人 teh 講臺語文猶原是「縛跤帛」ê 作品,我猶原認為臺語文文學有法度 tī 短短無夠20冬 kā 慣勢承華文 ê 眼界轉做家己 ê 眼界,這是一件真僫得 ê 無簡單。

這是教育釘根 ê 效果,準做這久 ê 人猶原獅獅獅上身;

心適 ê 人出門𤆬三隻獅,看東看西、食東食西、bué 東 bué 西

無味 ê 人出門 mā 𤆬三隻獅,嫌東嫌西、怨東怨西、罵東罵西

伊猶原 teh 向前行,tshan-tshiūnn 往過使用法文成做官方書用字 ê 英國,現此時 mā 生湠出家己 ê 獨特。

押尾猶原愛記錄這段,是按怎 bueh kā 這2本寫做一本。

無特別 ê 因端,總是我是 uī-tio̍h bueh 揣《Tò-tńg 倒轉》佮《翻身.番身》tsiah tī 台灣e店 tsham 伊佮好看甲 ê《一桶蚵仔》相拄搪。

舊枝新妝 mā 讀著「書」已經成做次文化 ê 報導,我 tsiah 了解原來家己自頭到今攏活 「次文化」,我愛我 ê「次文化」人生。

arrow
arrow

    詹美樹 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()