@亂皂𥴊仔店

讀《台文通訊Bong報》石牧民老師文學káng「台」專欄 看無台文ê人看台文khah無hōo 我想著蹛院無聊紮冊去讀 ê 鬼鬼祟祟、掩掩揜揜。

 這款讀一本冊若 teh 做賊仔 ê 龜怪,窮實 mā m̄ 是第一斗出現,總是有法度自在 tī 公共空間讀一本冊 mā 是按蹛院 tsiah 消敨 ê 自在。

石牧民老師〈看無台文ê人看台文khah無〉討論 ê 問題 tuì 我來講 tshan-tshiūnn Sokrates 分張 ê 智慧,咱無一个人,有十全才調講,知機啥物是媠啥物是好 ê 隨人喙斗,m̄ 免 uī 這个話題踅金龜磨。 

不過石牧民老師這段話引𤆬我翻草徙岫德國前後 ê 讀冊變化。

事實無一種語言、文字ê使命是beh hōo人聽有、看有。伊ê使命是hōo已經聽有ê人聽,hōo已經看有ê人看。若是無本底就聽有、看有,真歹勢,任何一種特定ê語言、文字無法度幫贊--你。你m̄是伊ê對象。Tsia有一个mê角值得lán來注意:「是iah m̄是」kap「好iah bái」,全然兩回事。是、m̄是,tse是客觀ê精差。好、bái,牽涉著你掠做標準ê價值。是,無法度phì-siùnn m̄是。準做「是台語人」竟然ē-tàng phì-siùnn「m̄是台語人」,kan-na一種可能性:台語khah高級別項,致使台語人mā khah高級別種人。若真正án-ne,就是講「台語乃是tsiânn做人ê標準」、「台語ê價值khah kuân別種語言」。也就是leh講:「你定著ài ē-hiáu台語tsiah ē-sái!」

徙岫進前,踮歐洲各角勢讀華文冊是一種我按佗落來 ê 宣示,徙岫後讀德文冊、英文冊是一種無想 bueh hōo 人知影我按佗落來,這款變化 tshan-tshiūnn 石牧民老師文章分張 ê 好、䆀牽涉著你掠做標準 ê 價值。

我 m̄ 知影家甲按臺灣徙到國外 ê 人𪜶按怎面對家己無四序 ê 問題,總是踮德國我清楚感受著一本華文冊 ê 出現 m̄ 是加分,是減分,準做無人開喙,按氣氛猶是有法度感受彼个講 buē 出喙 ê 無自在。講來 mā 好耍,往過 m̄ 捌感覺無自在,自家甲正式徙到遮,成做舊漚舊臭需要挕捒 ê 糞埽。

總是,德文交英文 m̄ 是我 ê 專門科,我閣較按怎妝娗我 m̄ 是恁認為 ê 彼搭人,手內 ê 冊猶是無才調 kā 我鬥相共,畢竟𪜶 m̄ 是我自本就聽有、看有 ê 語言,彼个讀冊屈勢是頓粉點胭脂攏無法度掩崁 ê 明明。

 2021 行踏 Gdańsk 造船廠  離開進行翁問我敢有興趣以家己 ê 語言分享心得,我搖頭講 buaih,行到造船廠大門看著影響近代歷史 ê 抗爭,遮 ê 人敢 m̄ 是 uī-tio̍h 我就是我 teh 抗爭,斡頭自在成做家己,準做我 ê 筆 buē 栽出玫瑰,總是彼是我上寶惜 ê 花蕊。

2022 身體無四序蹛院檢查,無慣勢交手機仔米糕𣻸 ê 我 kā 讀一半 ê《無影無跡》按揹仔提出來讀,讀無到一頁隨囥轉去揹仔,起因彼个無自在又閣來相揣,準做《無影無跡》m̄ 是唸做ㄨˊㄧㄥˇㄨˊㄗㄨㄥ我猶是無自在有針 teh 搣,總是我 mā 無彼个才調 kā 手機仔當做冊來讀,所致 kā 一本好看 ê 小說讀甲若 teh 做勍仔 ê 掩掩揜揜。

「你按佗落來,我捌去過香港看過這款文字,m̄-koh 無確定你敢是香港人,因為日本交中國 mā 有相𫝛 ê 系統」看顧第三床致著大腸癌阿媽 ê 護理師笑微微問。

若剪綹仔 hőng 摠著 ê 我,面紅紅仔 kā 硩 tī 跤骨 ê 冊提出來講「我臺灣人。」

「我猶 m̄ 捌去過臺灣」護理師那講那行倚,我 mā kā 手頭 ê 冊分張 hōo 伊看。

「這是臺灣文字,誠有意思呢,有羅馬字交香港相𫝛 ê 文字」護理師講。

繼續簡單盤撋幾句,護理師接續伊 ê 功課,我 mā 順伊 ê 挨拶熥 Schopenhauer 叔本華 ê Um das Gute zu lesen, ist eine Bedingung, dass man Schlechte nicht lese. Bueh 讀出好 ê 代誌,一个條件,就是莫讀出歹 ê 物件,原來我猶 teh 讀歹 ê 物件,這个歹習慣 hōo 我行 buē 出厝內大門。

這是 2022.10.27 ê 心情記錄,這久翻頭看彼久,我猶原非常確定我 tuì 語言無懸低區別像石牧民老師分張 ê 台語khah高級別項,致使台語人mā khah高級別種人,m̄-koh 彼陣 ê 我準做有勇氣 kā 圓仔花栽 tī Gdańsk 造船廠甚至部落格,我猶是行 buē 出一个文字形體成做我 ê 商標,準做 Aiko 這 ê 段話鏨 tī 我心肝穎「遮 ê 人看日本字 mā 是中國字,準做你一句中國話攏 buē 曉講,𪜶看你就是中國人,所致 m̄ 免 uī 遮 ê 鼓井水雞,m̄ 知天地有偌大來艱苦。」

2022 出門行跤花車日子按文字形體罩雺行出來,我 kā 按喪禮上的故事》生湠 ê 趣味《殺鬼》做陣紮出門行尞 mā 自信飽滇認為這本小說是我在手 ê 語言,七工內有法度 kā 讀 hōo 齊,押尾 tsiah 發現代誌 m̄ 是戇人我想 ê 簡單。

按德國讀到羅馬尼亞倚 bueh 一月日 ê 車日子露營「如此文筆可驚天」 ê 華語小說,我讀無到三十頁,交換手 hōo 吳景裕醫師 alias 陳雷無情城市》我 ê 閱讀速度又閣恢復正常。雖罔我猶是那讀那請教線頂字典,總是《無情城市》猶是比《殺鬼》閣較好消化,這个好消化 hōo 我想著沓沓仔退化 ê 英語,m̄ 捌進步 ê 德語,隨 tuì 家己點番仔火油燈,一直到石牧民老師〈看無台文ê人看台文khah無〉華語作家王文興kā《背海的人》寫kah無啥人看有,kám有人去投「王文興寫《背海的人》phì-siùnn我tshenn-mê牛」?Kám有人去投中央研究院翁啟惠前院長ê卵白疫苗論文「phì-siùnn lán tshenn-mê牛」?顛倒,王文興寫文章寫kah「假鬼假怪」,濟濟人mā bē感覺奇怪出現,我 tsiah 生智慧,讀無這个無生份 ê 華文小說是大丈夫 mā tsiah 有才調翻草閣翻草猶原 tuì 家己講,m̄ 是我讀無,是作者 ê Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain 交我無相𫝛 hām 有興趣理解 ê 領域(líng-hi̍k)無重疊(tîng-tha̍h),像有 ê 朋友講《殺鬼》比 Cien años de soledad《百年孤寂》閣較好理解,我卻認為《百年孤寂》比《殺鬼》閣較好理解幾仔百倍。

所致 m̄ 免感覺家己低路,準做將時是 2025 我 tuì《殺鬼》猶原無一个理解。總是按這个無理解 mā hōo 我清楚認捌家己 tuì 臺灣歷史、火車結構、神佛信仰無一个斟酌 ê 認捌,紲落來按遮 ê 無理解 hōo 我認捌家己想 bueh 食補 ê 項目,像臺灣歷史,而且無要意伊按佗一款語言呈現,畢竟這是一个有 Google 燖補,kā 家己侹(thiānn)智慧 ê 年閣。

@亂皂𥴊仔店

Ich habe 4 Bücher mit auf meine Reise genommen.

Allerdings habe ich nur ein Buch beendet - 無情城市.

Warum?

Weil ich zu faul bin.

In dieser Zeit entdeckte ich auch eine Sache.

Ich habe ein Problem mit meinem Mandarin.

Ich verstehe dieses Buch 殺鬼 nicht, egal ob Text oder Grammatik.

Ich fing an, nervös zu werden, weil ich das Gefühl hatte, ungebildet zu sein.

Das fühlt sich an wie schmutzige Luft in meiner Lunge und macht mich traurig.

Ich suchte nach einem Weg zur Heilung.

Die Antwort findet sich schließlich in diesem Artikel - 台文通訊Bong報 看無台文 ê 人看台文 khah 無.

Eine Sache ist nicht nur eine Sache.

Ich kann dieses Buch nicht verstehen, weil ich seine Grammatik nicht gewohnt bin.

Zum Beispiel, in Österreich heißt der Rosenkohl " Sprossenkohl " in Deutschland heißt " Rosenkohl " und so geht es.

Nachdem ich dieses Problem verstanden hatte, verspürte ich keine tiefe Panik mehr.

@亂皂𥴊仔店

I took 4 books with me on my journey.

However, I only finished one book - 無情城市.

Why?

Because I'm too lazy.

During this time, I also discovered one thing.

I have a problem with my Mandarin.

I don't understand this book 殺鬼, whether text or grammar.

I started to get nervous because I felt I was uneducated.

It feels like dirty air in my lungs and makes me sad.

I started looking for a way to heal.

The answer is finally found in this article - 台文通訊Bong報 看無台文 ê 人看台文 khah 無.

One thing is not just one thing.

I can't understand this book because I'm not used to its grammar.

For example, in Austria, the brussel sprouts is called " Sprossenkohl " in Germany is called " Rosenkohl " that's all.

After I understood this problem, I did not feel deep panic.

arrow
arrow
    文章標籤
    台語散文
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 詹美樹 的頭像
    詹美樹

    亂皂𥴊仔店 ⓂⒺⒾⓃⓀⒾⓄⓈⓀ

    詹美樹 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()